Ticker

6/recent/ticker-posts

Ad Code

Responsive Advertisement

App traduz textos em português na internet para libras

Durante um trabalho da faculdade no qual precisava resolver um problema de comunicação, em 2008, Ronaldo Tenório teve a ideia de um produto para fazer diferença na sociedade: um aplicativo para traduzir textos em português da internet para libras.

Anos depois, a ideia saiu do papel e ele se tornou o fundador e CEO da Hand Talk, empresa que que utiliza inteligência artificial para fazer traduções para a Língua Brasileira de Sinais (Libras).

Os sócios Carlos Wanderlan, Ronaldo Tenório e Thadeu Luz, fundadores do Hand Talk, e o intérprete virtual Hugo

Fundada em 2013, a plataforma possui dois serviços. Um é o aplicativo Hand Talk que dá acesso a um dicionário de palavras, além de traduzir textos ou falas em Libras (Língua Brasileira de Sinais) por meio de um assistente virtual. O outro é uma solução corporativa: um plugin para sites que queiram tornar o seu conteúdo mais acessível no qual o surdo pode clicar, selecionar um trecho e ter o texto traduzido para Libras ou ASL.

Em agosto, a Hand Talk apresentou um terceiro serviço: o Hand Talk Motion, para traduzir Libras ou ASL para ouvintes, apenas apontando a tela do celular. O projeto foi financiado pelo Google e deve ser lançado nos próximos anos.

O aplicativo, que também é chamado de ‘Google Tradutor de Libras’, é gratuito (há uma versão paga para quem não quer propaganda) e, até o momento, possui mais de 4,5 milhões de downloads.

Como funciona o tradutor de Libras

Aplicativo possui intérpretes virtuais para Libras

O primeiro passo é gravar vídeos de intérpretes fazendo os sinais, depois, um software capta seus movimentos e expressões faciais e aperfeiçoa sinais já existentes na base de dados da empresa ou agrega os novos.

Milhares de traduções são realizadas diariamente e isso envolve o trabalho não só de intérpretes, mas também de surdos validando os sinais, desenvolvedores, cientistas de dados, designers e animadores 3D.

Com mãos grandes e bastante expressivos, os intérpretes digitais em 3D que sinalizam em língua de sinais foram batizados de Hugo e Maya. É a dupla que permite que a internet não mais seja offline para os surdos já que mais de 80% deles têm dificuldade de compreender a língua escrita do seu país, por ter como primeira língua a de sinais.

Veja também: Intérprete de Libras traduz parto para pais surdos e emociona médicos

Enregistrer un commentaire

0 Commentaires